Que si quieres arroz, Catalina; como quien oye llover

"Vivía en la provincia de León un judío converso cuya esposa se llamaba Catalina. A ésta le gustaba tanto el arroz que lo consumía a diario y además se lo recomendaba a todo el mundo, como el remedio ideal para los males. Un día Catalina cayó enferma y como rechazara todo tipo de medicamentos, sus deudos decidieron servirle una escudilla de arroz, pero ésta lo rehusó también. «Que si quieres arroz, Catalina», le gritaban éstos una y otra vez. Pero Catalina entregó su alma a dios, rechazando lo que con tanto entusiasmo había aclamado en vida". (1)

Con esta curiosa historia se intenta explicar el origen de este dicho, tantas veces oído a la abuela y a nuestras madres. Siempre se ha utilizado cuando preguntamos algo y recibimos la callada por respuesta o cuando pedimos que alguien realice algo que se queda sin hacer.

Para algunos autores esta historia no es convincente ni tan antigua como para considerarla medieval. (2) A mi particularmente me convence más la explicación que da el doctor en Filología Semítica Federico Corriente que afirma que esta expresión es, en realidad, un arabismo

Para Corriente se trataría de un refrán que suena extraño en castellano "porque lo que tenía sentido era una expresión andalusí fonéticamente similar". Por ello sugiere la hipótesis de que "Tiríd ‘ala rrús, aqṭá‘ lína, la frase que se preguntaba a la esposa que se casaba por segunda vez, acabó convertida en “que si quieres arroz, Catalina”. En árabe, las palabras arroz y esposo suenan parecido". (3)

En cualquier caso, se prefiera una u otra teoría, el origen de este dicho sigue siendo bastante incierto. Pero su significado es claro y se aplica a quienes no hacen el menor caso de lo que se les dice. Por eso muchas veces se acorta diciendo: "que si quieres arroz" o simplemente "que si quieres", por aquello de economizar esfuerzos ante quien le va a dar lo mismo lo que le digas.

Otra expresión que nos decían de pequeños y que también se refiere a cuando no se hace caso de lo que se escucha o de lo que sucede es "como quien oye llover"

Se utiliza especialmente en las situaciones en las que una persona se dirige a otra y ésta parece no prestar atencióncomo quien, estando a cubierto, oye o ve la lluvia. (4) Y más, si es una llamada de atención, echando una bronca o una reprimenda a alguien.

Solamente he encontrado una posible explicación sobre el origen de esta expresión, la cual podría ser cierta pero al no haber podido hallar confirmación en otras fuentes hay que tomarla con precaución. En cualquier caso la transcribo literalmente:

"Su origen se remonta a la llegada de los conquistadores españoles a América, concretamente a su encuentro con los aztecas en 1519. 

Cuando Hernán Cortés se reunió con Moctezuma, el emperador americano llegó con todo su séquito, en el que se incluía un joven muchacho que ocupaba el cargo de Quiahuitlacapoc, una especie de sacerdote de Tlaloc, dios azteca de la lluvia

El Quiahuitlacapoc (que viene de quiahuitl, lluvia, y de acapoc, escuchar, sentir) tenía la función de escuchar e interpretar el sonido de la lluvia, ya que los aztecas creían que Tlaloc les enviaba mensajes a través de cada aguacero, ya fueran proféticos (pluviomancia) o, sencillamente, de orientación y organización de la vida y la sociedad. 

Este Quiahuitlacapoc llamó poderosamente la atención de los soldados españoles, que lo veían presente en los encuentros entre Moctezuma y Cortés pero ensimismado, ajeno a la conversación y escuchando la lluvia mientras su emperador se jugaba la suerte de su imperio. 

Tanto les sorprendió su papel y su abstracción que acabó siendo el centro de sus burlas. “El que oye llover”, como le apodaron, pasó a tener por tanto su significado actual, el de alguien presente en una conversación pero perdido en sus propios pensamientos". (5)

Estaréis de acuerdo conmigo en que es una hermosa interpretación y que bien podría haber ocurrido así.

De cualquier manera "como quien oye llover" es, por mi experiencia, una expresión muy acertadaLa lluvia se oye, es decir, "se percibe con el oido" (sobre todo el que está protegido de la lluvia) a diferencia de aquello que se escucha, es decir, "se oye con atención". (6)

De eso puedo dar fe. Los alumnos en clase muchas veces parecen atentos pero en realidad están a años luz del aula, navegando por el espacio sideral, en lugares muy, muy, muy lejanos...

Traerlos de vuelta a la realidad no siempre es tarea fácil y, cuando al fin lo consigues, siempre te dicen que no están distraídos, que te oyen. Lo cual no deja de ser cierto: te oyen... pero no te escuchan.

Eso, y no otra cosa, es estar como quien oye llover.


Notas:
(1) Junceda, L. Diccionario de refranes, dichos y proverbios. Blogs 20 Minutos.
(2) Iribarren,J.M. El porque de los dichos.
(3) "Que si quieres arroz, Catalina y otros arabismos en español". El País.
(4) Buitrago, A. Diccionario de dichos y frases hechas.
(5) Emitologías.
(6) Fernández Vera, A. Significado y origen de dichos españoles.
Imagen: El Radio.



4 comentarios:

  1. Me ha gustado la historia de Hernán Cortés y Montezuma,ya sabemos cosica más, Cómo te lo has currado,muy bien👌

    ResponderEliminar
  2. Muy cierto,esa expresión como si oye llover lamentablemente yo la uso mucho y no hace falta que estén en clase,tus sobrinas sin ir más
    lejos,sobre todo cuando están abducidas con el móvil.
    Muy didáctico Dan,como siempre.

    ResponderEliminar
  3. Mimi, también a mi me gusta la historia del "oidor de lluvia". Es tan bonita que merecería ser cierta. Quizás con el tiempo pueda confirmarse o no.

    ResponderEliminar
  4. 😅😅 Buda, si te sirve de consuelo, todos estamos igual con ese tema. Y está muy bien la expresión "abducidos" para describirlo. Nos suena a todos de cuando veíamos la serie "Expediente X" con el significao de ser raptado por extraterrestres pero su verdadero sentido, aunque todo está relacionado, es sentirse completamente atrapado o "secuestrado" por la poderosa atracción que se siente hacia algo o hacia alguien. Paciencia...😒😒

    ResponderEliminar